Bibliographic Information

Sourate 104 - Coran 12-21. Traductions du Coran en Europe, XIIe-XXIe siècles - Sourate s104

Original Source

Witness List

  • Witness caire:
  • Witness hamidullah:
  • Witness blachere:
  • Witness duryer:
  • Witness bibliander:
  • Witness arrivabene:

Electronic Edition Information:

Responsibility Statement:
  • Structuration des données (TEI) Paul Gaillardon, Maud Ingarao (Pôle HN IHRIM)
Publication Details:

Published by IHRIM.

Lyon

Licence

Encoding Principles

À faire.

←|→
Cairo Edition, 1924Context
X
سورة الهمزة
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1
وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
2
الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ
3
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ
4
كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ
5
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ
6
نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ
7
الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ
8
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ
9
فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ
←|→
Revised Hamidullah, 2000Context
X
Les calomniateurs (Al-Humazah)
1
Malheur à tout calomniateur diffamateur,
2
qui amasse une fortune et la compte,
3
pensant que sa fortune l’immortalisera.
4
Mais non ! Il sera certes, jeté dans la Hutamah.
5
Et qui te dira ce qu’est la Hutamah ?
6
Le Feu attisé d’Allah
7
qui monte jusqu’aux cœurs.
8
Il se refermera sur eux,
9
en colonnes (de flammes) étendues.
←|→
Blachère, 1957Context
X
Sourate CIV.
Le Calomniateur.
(Al-Humaza.)
Author's introductory remarks
Titre tiré du vt. 1.
Cette sourate est une malédiction lancée contre un adversaire dans lequel la Tradition reconnaît soit al-’Akhnas ibn Charîq, soit al-Walîd ibn al-Moghira.

Facsimile Image Placeholder
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
1
Malheur au calomniateur acerbe
2
qui a amassé une fortune et l’a comptée et recomptée !
3
Il pense que sa fortune l’a rendu immortel.
4
Qu’il prenne garde ! Il sera certes précipité dans la Hotama.
Note [original edition] : al-Ḥuṭamati est un terme isolé, dérivé d’une racine qui signifie « consumer », peut-être employé ici avec une valeur de nom propre. Le vt. qui suit inciterait à penser qu’on a en ce mot une création coranique.
    5
    Et qu’est-ce qui t’apprendra ce qu’est la Hotama ?
    6
    C’est le Feu d’Allah allumé
    7
    qui dévore jusqu’aux entrailles,
    8
    [qui] est sur eux refermé
    9
    en longues colonnes [de flammes].
    ←|→
    Du Ryer, 1647Context
    X
    LE CHAPITRE DE LA PERSECUTIONS, contenant sept versets,
    escrit à la Meque.
    AU nom de Dieu clement & misericordieux.
    1
    Malheur est sur celuy qui persecute son prochain, la persecution
    a
    Correction of : à
    sa contre persecution ;
    2
    Celuy qui accumule des tresors, & s’arreste à les compter,
    3
    estime qu’ils le rendront immortel,
    4
    au contraire, ils le precipiteront dans son malheur :
    5
    Je ne te diray pas dans quel malheur,
    6
    mais le feu d’Enfer est tousjours allumé
    7
    pour brusler le cœur des meschans,
    8
    ils seront
    Facsimile Image Placeholder
    renversez dans les flammes,
    9
    & attachez à de grands pilliers.
    ←|→
    Bibliander, 1550Context
    X
    AZOARA CXIIII
    In n. etc.
    1
    Note [original edition] : Qui damnandi, praecipue fraudatores, detrectarores auari.
      Rerum uilificator, et obtrectator,
      2
      atque pecuniae coaceruator auarus,
      3
      quam sibi durabilem, et semetipsum immortalem arbitratur,
      6
      igne feruente,
      7
      uidelicet interminabili hominumque corda comburente,
      8
      et desuper corda imprimente
      4
      damnabitur.
      ←|→
      Arrivabene, 1547Context
      X
      In nome di Dio misericordioso, e Pio. .CAPITOLO .LXXXVI.
      1
      Note [original edition] : Quai sieno i speciali dannati.
      • [ B]
      LO SPREZZATORE delle cose buone,
      2
      e l’avaro ammassator di danari,
      3
      pensando che durino sempre,
      4
      sarà dannato
      6
      nel fuoco
      7
      che senza fine di scemarsi gli abbrusciera il cuore.